czwartek, 31 lipca 2014

Ciężka jest rola tłumacza...


Niedawno poproszono mnie, bym wykonał polskie napisy do odcinków, które swoją premierę miały jak na razie tylko w języku rosyjskim. Oczywiście nie mogłem odmówić, gdyż doskonale rozumiem fanów, którzy czekają na nowe epizody swojego ulubionego serialu, a nie wiadomo, ile jeszcze musieliby czekać na premiery w Polsce.

Zacząłem od odcinka "Dusiek 101", do którego link, wraz z plikiem napisów, umieściłem w komentarzu do poprzedniego mojego newsa (i do obecnego również). Przyznam, że choć zdarzało mi się już wykonywać zlecenia związane z tłumaczeniem w rosyjskiego, to "Fineasza i Ferba" jeszcze nie miałem okazji tłumaczyć.

Jednak z chęcią i zapałem zabrałem się do pracy. Było to bowiem bardzo ciekawe doświadczenie, choć efekt nie przyszedł bez problemów. Z racji, że w FiF bohaterowie praktycznie nie przestają mówić, musiałem co chwila zatrzymywać nagranie, by przetłumaczyć kwestię. Najwięcej kłopotów sprawiła jednak piosenka, którą o wiele trudniej jest zrozumieć niż tekst mówiony, zwłaszcza, gdy rosyjski lektor zagłusza niektóre fragmenty. Na szczęście z pomocą przyszedł mi kolega z Rosji, również wielki fan FiF (a także Finbelli, dlatego się tak dobrze dogadujemy :)), który wyłożył mi cały tekst piosenki.

Ostateczny efekt możecie już zobaczyć sami. Mam nadzieję, że udało mi się uniknąć błędów. Przyznam także, że w tłumaczeniu nadal są momenty, co do których nie byłem do końca pewien, czy dobrze usłyszałem. Możliwe, że później uaktualnię plik, jeśli okaże się, że popełniłem jakąś pomyłkę.

Kolejnym odcinkiem, który przetłumaczę, będzie "Powrót do drugiego wymiaru". Na pewno będzie o wiele ciężej, niż w przypadku "Duśka...", gdyż odcinek ten jest dwa razy dłuższy, ale wierzę, że uda mi się go przetłumaczyć.

Prosiłbym również o Wasze opinie nt. tłumaczenia, lub też jakiekolwiek sugestie, co do dalszej pracy. Oczywiście gdyby okazało się, że odcinek "Act your age" zadebiutuje po rosyjsku, to obowiązkowo zrobię do niego napisy. Pozdrawiam fanów,

Piotr.

43 komentarze:

  1. https://mega.co.nz/#!6o4x0bbR!SucMXbS18zY7juCK3uFMsCsGuLi3Pb6910MMIDhq8Sw

    Na wszelki wypadek zamieszczam link do gotowego odcinka :).

    OdpowiedzUsuń
  2. Pamiętam jak kiedyś przetłumaczyłem cały odcinek "Czarnoksiężnik" - rzeczywiście dużo z tym zachodu.

    OdpowiedzUsuń
  3. A co sie dzieje? Problem z pobraniem?

    Admin.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Pobrałem. Tylko, że gdy włączam video pisze, że muszę kupić licencję, a ja nie umiem kupować licencji przez Internet.

      Usuń
  4. Wideo i napisy sa w archiwum. Klikasz prawym przyciskiem myszy na plik i wybierasz ''rozpakuj''.

    Admin.

    OdpowiedzUsuń
  5. Poszlo?

    Admin.

    OdpowiedzUsuń
  6. Napisy musisz wczytac osobno, w zaleznosci jakim playerem odtwarzasz.

    Admin.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Clear.fi lub Windows Media Player (ale bez głosu)

      Usuń
  7. To zainstaluj bs.player, a na glos to k-lite codec pack mega. Potem restart, odpalasz bs'a, wlaczasz video, potem wgrywasz napisy poprzez menu Plik... w programie.

    Admin.

    OdpowiedzUsuń
  8. Napisz, czy ostatecznie udalo Ci sie obejrzec z napisami.

    Admin.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. No to pisz, co sądzisz o odcinku :D. Jutro powinienem wrzucić "Powrót do 2. wymiaru".

      Usuń
  9. Hej, fajne było, ale wystąpiły pewne problemy. Nie wiem, czy u wszystkich, czy tylko u mnie. Otóż niektóre teksty były zduplikowane (co dziwnie się wyświetlało) i niestety wszystkie polskie znaki były wyświetlane jako ciąg dziwnych symboli... Ale usunąłem zduplikowane teksty i pousuwałem wszystkie kreski, kropki czy ogonki z polskich znaków, więc jak chcesz, to mogę Ci wysłać zmieniony plik .txt, to możesz go podmienić i jeszcze raz wstawić - wtedy wygodniej się ogląda ;)

    OdpowiedzUsuń
  10. Brak polskich znakow to nie blad pliku, tylko zle ustawienia kodowania. Po wlaczeniu pliku txt, powinno sie pojawic takie okienko, trzeba wybrac kodowanie srodkowoeuropejskie czy jakos tak. Na pewno da sie ustawic, zeby pokazywalo polskie znaki. Co do kwestii duplikowania napisow, to chodzi o to, ze napis znika na moment, a potem sie znowu pojawia?

    Admin.

    OdpowiedzUsuń
  11. Odcinek bardzo fajny, zupełnie inny od pozostałych. Johnny zmieniający się w mutanta, próba ocalenia związku... Jakby to był sitcom dla nastolatków. Oczywiście w pozytywnym sensie. Również wątek robaków był ok. Ogólnie - jestem pod wrażeniem.

    A co do playera - od włączenia filmu dźwięk zaczyna coraz bardziej wyprzedzać obraz. Na szczęście pomaga przewijanie. I czy może mi ktoś powiedzieć, jak tu ustawić pełny ekran? :P

    Wojtek.

    OdpowiedzUsuń
  12. Więc od początku:

    @The Father of a Bird - brak polskich znaków to nie wina pliku tekstowego, tylko złych ustawień kodowania. Włącz sobie sam plik z napisami, to powinno się na początku pojawić okienko, gdzie trzeba wybrać kodowanie środkowoeuropejskie, i bodajże WINDOWS-1250 lub 1251.

    Co do zduplikowanych tekstów, to chodzi o to, że pojawia się fraza, po chwili znika, i pojawia się ponownie?

    @Wojtek - U mnie dźwięk nie wyprzedza obrazu. Może problem z kodekami? Zainstaluj sobie K-lite codec pack mega. Pobierzesz za darmo.

    Co do GW to świetna wiadomość :).

    A, i dziś może już wrzucę 2. wymiar, dołączając plik z napisami, tak jak przy D101.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Instalacja kodeków i Media Player Classic pomogła. Dzięki :D

      Usuń
    2. Tylko, jak u The Father of the Bird, mam problem z duplikującym się tekstem :p

      Usuń
    3. Z tymi zduplikowanymi tekstami to jest tak, że kilka razy w pliku tekstowym pojawia się 2 razy ten sam napis. Wtedy w filmie pojawia się on raz, a potem drugi razem z kolejnym, co utrudnia oglądanie. Ale wystarczy po prostu usunąć wiersze z zduplikowanym tekstem, mogę wysłać podmieniony plik (ale już z polskimi znakami :) Myślę, że mógłbyś w kolejnym filmie nie wstawiać tych zduplikowanych tekstów ;)

      Usuń
  13. Wstawialem je, bo czasem za szybko znikaly. Tez tak mieliscie? Ok, juz tego nie bedzie, dzieki :).

    Admin.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Wcale tak szybko nie znikały ;) To w końcu chcesz ten podmieniony plik czy nie? :D I sorry za ten usunięty komentarz, bo w pierwszej chwili nie napisałem go jako odpowiedź na Twój komentarz :)

      Usuń
  14. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  15. A nie, juz wszyscy widzieli :).

    Admin.

    OdpowiedzUsuń
  16. W tym tygodniu raczej odcinka juz nie wrzuce...

    Admin.

    OdpowiedzUsuń
  17. Hej, przetłumaczyłem wszystkie te dialogi na angielski i zapisałem oddzielny plik tekstowy. Dzięki temu można by dać radość fanom FiF, którzy nie znają ani rosyjskiego, ani polskiego ;) W końcu większość ludzi zna angielski. Fani z krajów anglojęzycznych przede wszystkim zrozumieją, ale myślę, że przyda się to i innym :) Mógłbym Ci wysłać ten plik, to byś to wstawił. Na pewno wywołamy sensację wśród fanów (pozytywną) :D

    OdpowiedzUsuń
  18. Tylko że ja nie mam na co dzień kontaktu z angielskimi fanami, więc nawet nie wiedziałbym, gdzie to wstawić :D.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Można by wstawić je na FiF Wikię, tam gdzie są dyskusje po angielsku.

      Usuń
    2. Nie znam się na tym :3 Jak to się robi?

      Usuń
    3. Na razie to wstawiłem na tę stronę Mega.co.nz. tak jak Ty i dałem linka w filmiku na YT (gdzie też wyjaśniłem, jak to obejrzeć; no i napisałem, że to Ty przetłumaczyłeś z rosyjskiego na polski, a ja z polskiego na angielski ;)

      Usuń
  19. No i dobra :). Na dniach powinny byc napisy do 2. wymiaru.

    Admin.

    OdpowiedzUsuń
  20. Wiem, że trochę się przedłuża, ale w tym tygodniu powinienem mieć już gotowe napisy. Przepraszam za usterki :D.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Spoko, zdajemy sobie sprawę, że to bardzo trudne i niewdzięczne (:D) zajęcie :) I dziękujemy za Twoją pracę :)

      Usuń
    2. Też dziękuję za zrozumienie :).

      Usuń
  21. Odpowiedzi
    1. Ja już skończyłem, ale jest kilka momentów, które muszę skonsultować z Rosjaninem, bo sam nie ogarniam. Nie mogę go jednak poganiać, pomoże, jak będzie miał czas.

      Usuń
    2. Coś się nie odzywa znajomy. Nie wiem, ile to jeszcze potrwa :/.

      Usuń
  22. Hej, a mówiliście, że rekord komentarzy był w poście o Finbeli, a tu proszę... mamy nowego lidera :D

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Zdecydował o tym na pewno temat posta i dyskusja o napisach, a także brak powodu dla napisania nowego newsa, bo na razie nic ciekawego się nie dzieje :/.

      Usuń

INFORMACJA NA TEMAT KOMENTARZY
Pole komentarzy wyświetla się jedynie w celach archiwalnych. Uczestnicy bloga nadal mają to okienko aktywne, ale wpisy i tak są kierowane do moderacji, którą nikt się nie zajmuje. Jest to jedyne sensowne ustawienie, pozwalające zachować dotychczasowe komentarze. Zgodnie z powyższym proszę NIE próbować dodawać nowych.

Uwaga: tylko uczestnik tego bloga może przesyłać komentarze.