sobota, 26 lipca 2014

Ekskluzywny klip z AYA na ComicConie!


Niedawno w San Diego odbyła się konferencja, gdzie Dan Povenmire, Jeff Marsh oraz aktorzy dubbingujący w oryginalnej wersji "Fineasza i Ferba". Ci, którzy mieli możliwość obejrzenia tego wydarzenia na żywo, na pewno nie pożałowali. Przede wszystkim ci fani, którzy z niecierpliwością czekają na odcinek "Act your age". Właśnie z tego epizodu klip został pokazany! Niestety, na razie nie jesteśmy w posiadaniu tego nagrania, jednak zdobyłem już streszczenie tego fragmentu, napisane przez jednego ze świadków ComicConu! Oczywiście nie zamierzam zachować tych cennych informacji dla siebie :). Zapraszam do lektury:

Klip jest sceną w kuchni, gdzie siedzą chłopcy. Nie ma Izabeli, która pojechała/zamierza pojechać do colledge'u. Okazuje się, że Buford przez te lata stał się wyższy i lepiej zbudowany. Rozmawiają o Izabeli i o tym, że Fineasz jest już w takim wieku, że pora zakochać się w niej. Nie doszło jeszcze do tego, gdyż Fineasz utknął na relacji międzyprzyjacielskiej, podczas gdy dziewczyna dała sobie z nim spokój. Buford i Baljeet zaczynają mówić Fineaszowi o dawnym uczuciu Izabeli do czerwonowłosego geniusza techniki. Baljeet pyta, czy Fineasz nigdy tego nie zauważył. Fineasz odpowiada, że nie miał o tym pojęcia. Baljeet kontynuuje: "Nawet wtedy, kiedy mówiła o waszych przyszłych wnukach?", natomiast Buford dodaje: "Przychodziła do ciebie każdego dnia w ciągu 11 lat i pytała, co robisz". Fineasz obraca się w kierunku Ferba, który lekko kiwa głową i wydaje z siebie stłumiony dźwięk, gdyż ma usta pełne jedzenia. Fineasz pyta, dlaczego nie powiedzieli mu o tym wcześniej, na co Baljeet odpowiada: "Jesteśmy chłopakami, nie rozmawiamy o uczuciach". Następnie zaczynają rozmawiać o samochodach. Baljeet wpada na pomysł połączenia Fineasza i Izabeli...

I jak? Bo jeśli chodzi o mnie, to jestem lekko zdziwiony... Przede wszystkim tym, że dopiero po 11 latach, i to w obliczu wyjazdu Izabeli, przyjaciele zamierzają powiedzieć Fineaszowi prawdę... 21 lat jako "idealny dla zakochania się wiek"? Przecież równie dobrze można zakochać się w nieco młodszym wieku! Nie mówię już o dziecięcej miłości, ale żeby czekać 11 lat?!?! Inna kwestia to stwierdzenie Baljeeta, że chłopcy nie rozmawiają o uczuciach. Mam nieco inne zdanie, a i sam Baljeet zdaje się przeczyć sobie i nie tylko, gdyż na przestrzeni serialu bohaterowie wyrażali swoje najróżniejsze emocje wprost... Kolejnym absurdem jest niedomyślność Fineasza, która momentami jest mocno przesadzona...

Aczkolwiek jestem zadowolony, że nowe informacje wychodzą na jaw. liczę na to, że uda się w końcu zdobyć nagranie, podobnie jak ujawniony na CC klip z "Nocy żywych farmaceutów". Mam również nadzieję, że wybaczycie mi moje opinie (proszę nie oskarżać mnie o hejting, też czekam na AYA :)). Proszę również o wyrażanie swojego zdania na ten temat.

Piotr.

P.S. Ach, i byłbym zapomniał: potwierdzono, że AYA pojawi się w USA dopiero w Walentynki...

14 komentarzy:

  1. Baljeet kontynuuje: "Nawet wtedy, kiedy mówiła o waszych przyszłych wnukach?" - to nie rozbawiło :D

    OdpowiedzUsuń
  2. Trochę nie na temat, ale znalazłem informacje nt. odcinka "Zagubieni w Danville".
    http://nyti.ms/1l46Qgh
    Odcinek został napisany przez Damona Lindelofa, scenarzysty serialu "Zagubieni".
    W USA będzie miał premierę jesienią. Nie wróży to najlepiej na przyszłość, ale mam nadzieję, że polskie Disney XD wyemituje go w sierpniu.
    (Dodam, że miał już premierę na Ukrainie i w Holandii)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Widziałem już ten odcinek. Nic wielkiego, ciekawy jedynie wątek porwania Dundersztyca.

      A co do poprzedniej prośby, przesyłam "Muszę odzyskać list":

      http://youtu.be/FL9wCOzp1tw

      Wiem, że polska wersja była już na YT, ale myślę, że z teledyskiem lepiej się ogląda :).

      Usuń
  3. Hej, już kiedyś pytałem o to, czy mógłbyś przygotować napisy do nowych odcinków po rosyjsku, ale wtedy się nie opłacało, bo większość z nich miała mieć niedługo premierę po angielsku i po polsku. Ale teraz chyba nie będzie nowych odcinków ani w USA, ani w Polsce, a ciągle zostały 2 odcinki dostępne tylko po rosyjsku: "Dusiek 101" i "Powrót do drugiego wymiaru". Co prawda również odcinki "Zagubieni w Danville" i "Metoda Inator" nie miały premier ani w USA, ani w Polsce, ale akurat te można znaleźć w Internecie po angielsku. Więc mógłbyś przygotować napisy do "Dusiek 101" i "Powrót do drugiego wymiaru"? Chętnie bym Ci pomógł, gdybym znał rosyjski...

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Zajmę się tym jak najszybciej będzie to możliwe, ok?

      Usuń
    2. Jak dobrze pójdzie, to jutro wrzucę napisy do "Duśka...".

      Usuń
    3. Już mam prawie cały odcinek, ale jeszcze czekam na konsultację w sprawie niektórych momentów.

      Usuń
  4. Których? Mogę spróbować coś zrobić.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dzięki, nie trzeba :). Jutro rano otrzymam potrzebne info. Do południa powinienem wrzucić tu odcinek z napisami.

      Usuń
    2. Niestety nie :( Ale służę pomocą, gdyby chodziło np. o jakieś nawiązania do poprzednich odcinków.

      Usuń
  5. https://mega.co.nz/#!6o4x0bbR!SucMXbS18zY7juCK3uFMsCsGuLi3Pb6910MMIDhq8Sw

    Proszę bardzo :). Życzę miłego oglądania. Jeśli chodzi o odcinek "Powrót do 2. wymiaru", to postaram się go do jutra skończyć, ale nic nie mogę obiecać. W sobotę nie ma mnie cały dzień :).

    OdpowiedzUsuń

INFORMACJA NA TEMAT KOMENTARZY
Pole komentarzy wyświetla się jedynie w celach archiwalnych. Uczestnicy bloga nadal mają to okienko aktywne, ale wpisy i tak są kierowane do moderacji, którą nikt się nie zajmuje. Jest to jedyne sensowne ustawienie, pozwalające zachować dotychczasowe komentarze. Zgodnie z powyższym proszę NIE próbować dodawać nowych.

Uwaga: tylko uczestnik tego bloga może przesyłać komentarze.