niedziela, 26 kwietnia 2015

Piosenki z "LDOS" już w sieci, cały odcinek niebawem?


Na obrazku powyżej widzimy, jak bohaterowie "Fineasza i Ferba" wspominają wielkie przygody, jakie przeżyli przez wszystkie wakacyjne dni. To "Ostatni dzień lata" - odcinek, który najprawdopodobniej zwieńczy tę niezwykłą kreskówkę, a którego fragmenty wideo wyciekły właśnie do sieci.

Wygląda na to, że odcinek miał premierę na Filipinach, gdyż klipy są w tamtejszym języku, jednak na szczęście Filipińczycy nie tłumaczą piosenek, tak więc możemy ich posłuchać w oryginale.

Na pierwszy ogień "The end of summer" - przynajmniej taki tytuł został niedawno podany jako oficjalny. W piosence nasi bohaterowie wspominają dawne czasy. Utwór jest bardzo przyjemny dla ucha.


A oto drugi utwór. Jest to prawdopodobnie piosenka "Travelling to the past", choć na angielskiej Wiki tytuł brzmi już "We gotta get back in time". Widzimy, jak Fineasz i spółka opracowują plan podróży w czasie, po drodze uciekając przed stadem tygrysów.


Na koniec najkrótszy, lecz chyba najciekawszy fragment. Widać na nim, jak Izabela jako jedyna upada na koło ratunkowe, po czym następuje zoom na Fineasza, połączony z podniosłą muzyką. Co jest dalej - nie wiadomo.


Oczywiście odpowiedni ludzie już starają się zdobyć pełną wersję odcinka, choć nie wiadomo, na ile zda się wersja w totalnie egzotycznym języku (chyba, że ktoś ją przetłumaczy). Również nie ma pewności, że zamieszczone przeze mnie materiały są faktycznie z "Ostatniego dnia lata", a także która piosenka jest którą. Miejmy nadzieję, że niedługo dowiemy się wszystkiego.

Piotr

42 komentarze:

  1. Jak zresztą wiesz, widziałem to przed publikacją tego posta, ale chyba wcześniej się dowiedziałeś od Rosjan niż ode mnie, prawda? :P
    Poprosiłem ho jo (autorkę tych filmików), żeby dała cały odcinek, jak ma. Czekajmy z niecierpliwością na odpowiedź xD
    I lepiej, że w egzotycznym języku niż w żadnym :P Wiele odcinków z 4. sezonu, w tym i AYA miało swoje premiery na Ukrainie po rosyjsku, czy nawet na rosyjskim kanale na Youtubie (AYA xD ). Wiele ludzi nie zna rosyjskiego i jakoś musiało być :P (napisów od razu nie było :P )
    Spróbuję skontaktować się z PhinabellaDirectioner - to wielka fanka FiF, a szczególnie Finbelli, które zamieszcza bardzo piękne opowiadania o Finbelli na stronie Fanfiction.net. Angielski nie jest jej ojczystym językiem, ale tak dobrze się nim posługuje, że na początku myślałem, że jest xD Ta dziewczyna mieszka na Filipinach i jej ojczystym językiem jest właśnie tagalog - jeden z urzędowych języków Filipin i zarazem jeden z najważniejszych języków używanych na terenie tego państwa. Może zgodzi się przetłumaczyć kwestie bohaterów z tagalog na angielski. Może nawet oglądała to w swojej telewizji i ma nagrany odcinek, kto wie...? :D

    OdpowiedzUsuń
  2. Dam linka do jej profilu xD
    https://www.fanfiction.net/u/4670132/PhinabellaDirectioner

    OdpowiedzUsuń
  3. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  4. W ostatnim najkrótszym klipie, co Fineasz powiedział do Izabeli, że ona tak na niego popatrzyła? Prosiłbym, aby ktoś przetłumaczył :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Heh, no właśnie w tym długim wywodzie ( :P ) napisałem, że poproszę taką dziewczynę z Fanfiction.net, której ojczystym językiem jest tagalog, ale jest świetna z angielskiego, żeby to przetłumaczyła. Od czasu tego wywodu ( xD ) już nawet to zrobiłem xD Czekajmy na odpowiedź ;)

      Usuń
    2. Wiem, przeczytałem twój wpis zanim dodałem swój komentarz. Ale pomyślałem, że ten krótki fragment może już teraz ktoś zdoła przetłumaczyć ;)

      Usuń
    3. Jak znasz kogoś, kto zna tagalog, to ok :P
      Tak w ogóle, to nie wiem, kiedy ona odpisze, bo ona ma dużo obowiązków i ma mało wolnego czasu.
      Hej, ta piosenka "It was a great summer" jest bardzo fajna :) To chyba ostatnia scena całego FiF...

      Usuń
    4. W sensie ta z Fanfiction.net ma mało czasu, bo ta, która wstawiła na YT klipy (ta autorka klipów nie jest z Filipin, a ta z Fanfiction jest) chyba ma więcej xD
      Ta piosenka "We Gotta Get Back in Time" też bardzo intrygująca :)
      I ciekawe, co takiego Fineasz powiedział do Izy - umieram z ciekawości :P

      Usuń
    5. Również mój kolega z rosyjskiej społeczności już zajmuje się zdobyciem całego odcinka, ale osoba, która go ma (pewnie chodzi o tę samą dziewczynę, o ktorej mówi The Father), ponoć nie ma nagranego początku...

      The Father - to od Ciebie dowiedziałem się o filmikach, po czym od razu skierowałem się do Rosjan :D.

      Ta piosenka ze wspominkami jest dość poruszająca... aż łezka się w oku może zakręcić... i pewnie się zakręci, gdy już przyjdzie nam oglądać odcinek w jakiejś cywilizowanej jakości.

      No właśnie teraz mi nie daje już spokoju, co on tam jej powiedział...

      Usuń
    6. Tak, ho jo powiedziała, że przegapiła początek odcinka. ale to może znaczy, że ma nagrane przynajmniej trochę xD
      Fajnie, że ode mnie się dowiedziałeś najpierw :P
      Myślę, że nie powiedział do Izy "Kocham cię", bo przecież dopiero w AYA jej powiedział. Chyba że znowu zapomną, tak jak w filmie i NŻA :P
      P.S. Nie wiem, ile lat ma ta ho jo, wiem tylko, że jest płci żeńskiej. Teoretycznie może być staruszką i wtedy dziwnie byłoby o niej mówić "dziewczyna" :P Ale to raczej mało prawdopodobne :P Pewnie jest młoda.

      Usuń
    7. No i dlatego użyłem określenia "dziewczyna", bo to raczej jest do domyślenia się, że jest ona w dość młodym wieku :D.

      Czyli zarówno my, jak i Rosjanie, mówimy o tej samej osobie :D.

      Pewnie nie powiedział Izie, że ją kocha, ale tam pachnie Finbellowską sceną :D.

      AKTUALIZACJA DO NEWSA:

      Dan Povenmire napisał na Twitterze, że nie ma piosenki o tytule "The end of summer".
      https://twitter.com/FrasesPyFsp/status/590128744469237760

      Usuń
    8. (Pewnie Ho Jo chodzi do gimnazjum lub liceum, a k***a bajki dla dzieci ogląda. Świat się wali...)

      Nie mogłem się powstrzymać.

      Usuń
    9. Tak, ten człowiek, który ci to napisał, jest przykładem tego, że nie brakuje żałosnych ludzi.
      W jej kraju raczej nie ma czegoś takiego jak gimnazja i licea, tylko raczej jej odpowiedniki.
      I specjalnie piszę jej nazwę użytkownika małymi literami, ponieważ ona sama tak to pisze wszędzie xD
      Nie ma piosenki "The End of Summer", ponieważ ona naprawdę nazywa się "It was a great summer" :P

      Usuń
    10. Dan Povenmire napisał, że nie ma piosenki o TAKIM TYTULE, jak "The End Summer". Rzeczywiście, piosenki o TAKIM TYTULE nie ma, jest piosenka o tytule "It was a great summer" :P

      Usuń
    11. ho jo mówi, że te wszystkie klipy pochodzą z jednego odcinka i że najprawdopodobniej to "Ostatni dzień lata" (rzeczywiście wątpię, żeby to było co innego). Powiedziała też, że odcinek ten był emitowany na filipińskiej stacji telewizyjnej TV5 już 2 marca 2015 o.O

      Usuń
  5. I dopiero teraz przesyłają? Dziwne

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Tak, ja wiem, że piosenka ma po prostu inny tytuł, i że Dan miał na myśli to, co piszesz.

      Wiem też, że w Azji nie ma gimnazjów i liceów, ale chciałem dokladnie sparodiować mojego krytykanta :D.

      @Patryk - dopiero teraz może nagrali.

      Usuń
    2. ho jo to niesamowita osoba. Nie wiadomo skąd bierze piosenki z FiF w różnych językach - wiele jest takich, które tylko u niej można znaleźć. Co jakiś czas wstawia nowe. Czasami są to też inne materiały z FiF, ale prawie zawsze piosenki w różnych językach. Teraz wzięła i sobie wstawiła xD

      Usuń
    3. W sensie: teraz zachciało jej się to wstawić, to wstawiła xD
      No a może i dopiero teraz to zdobyła, nie wiadomo.

      Usuń
    4. Jest trochę zastanawiających rzeczy w tych klipach xD I nie chodzi mi tylko o Finbelę :P (Chociaż przyznam, że tego akurat jestem wyjątkowo ciekawy :P ) Chodzi mi też o takie rzeczy:
      - Co się dzieje w tym odcinku? Czemu bohaterowie są w jakimś dziwnym szarym miejscu, budują wielki zegar, dziwne rzeczy wylatują z samopojawiających się wirów i uciekają przed tygrysami? o.O Apokalipsa? xD
      - Czemu Fineasz wie o śnie Pepe z odcinka "Fineasz i Ferb nakryci"? o.O Wynika to z tekstu piosenki. I to nie bardzo ma sens :P

      Usuń
    5. I jeszcze zapomniałem o jednym:
      Skoro wspominają LATO, to czemu pojawia się w tle przez chwilę scena z odc. "Szczęśliwego Nowego Roku", gdy są te wspomnienia w tle?? :D

      Usuń
  6. Oto tekst piosenki "It was a great summer":

    Summer is done, and we've had our fun
    But this isn't the end of our story
    So for nostalgia's sake, let's just take a break
    Sit back and take inventory

    We've done so many wondrous things
    And there's still so much to do!
    But I make the most of every day, whenever I'm with you
    Because...

    It's not about the summer sun, or even all the things we've done
    It's not about the change in the weather
    It's just about the time we spend
    With our family and with our friends
    It's just about the time spent together

    It's just about the time...
    Not the weather...
    It's just about the time...
    Spent together!

    ...

    Phineas: It started real simple with a cool rollercoaster
    An awesome beach party, then we raced our cars
    We were one-hit wonders with a big hit song
    And in a special two-parter we sent Candace to Mars!
    We built tree house robots, hunted bigfoot and a mummy
    Got the band back together and our parents too
    Candace: When my brothers got busted it was only a dream!
    Phineas: But who had that dream, was it Perry or you?
    ...
    Everyone: There's been 104 days of summer vacation!
    We've had a lot of fun, and sung a lot of songs
    So now it's time for a big celebration
    'Cause it's been a great summer and we thank you for coming along!
    Fireside Girls: Thank you all for coming along!
    Buford: Just wanna thank you all for coming along!

    Doofenshmirtz: I'm six foot two and I fight a little platypus
    You'd think I'd be victorious just every now and then
    I've had a whole lot of schemes and a lot of -inators,
    But I failed over and over and over and over and over and over again!
    Aw, but it was fun though.

    Phineas: We spent a day fighting pharmaceutical zombies
    We'd have solved cold-fusion but did fashion instead

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Ktoś był miły i napisał w komentarzach do filmiku z tą piosenką tekst :)
      Jak ktoś nie zna angielskiego albo zna słabo, to niechże napisze, a przetłumaczę to :) Ale nie o tej chorej godzinie, bo już mi się nie chce :P

      Usuń
  7. Sorry, Piotrze, że tyle komentarzy naraz - mam nadzieję, że wybaczysz :P Ten ktoś również w komentarzach do filmiku z piosenką "We Gotta Get Back in Time" dał tekst :)

    When you're running out of time, it's hard to know how fast you're going
    You could be a minute or an hour, like,
    There's just no way of knowing

    And when I say we're running out of time, I don't mean time is depleting, no
    No, we're not running late, we're just physically outside of the flow
    We mean chronological time

    We gotta get back in time
    (we gotta get back in time)
    We gotta get back in time
    (gotta get back in time)
    We gotta gotta get back, gotta gotta get back in time!
    (get back in time, yeah)

    I mean we have to get back into the flow of time,
    But also that we have to do it fast
    Because we're running out of time
    But not the way I said it earlier

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Jeszcze jeden, naprawdę sorry :D
      Chcę tylko powiedzieć, że jeśli ktoś sobie życzy, to wstawię i do tego tłumaczenie. Wiem, że można robić Google Tłumaczem, ale to beznadzieja xD

      Usuń
    2. Nie masz za co przepraszać :D.

      Co do kwestii snu Pepe - "Fineasz i Ferb" to serial w serialu, czyli postaci z FiF są jednocześnie bohaterami serialu, a także aktorami, grającymi w nim samych siebie. Dlatego też Fineasz wiedział, że był to sen. Równie ciekawy w piosence jest fragment, w którym Fineasz wspomina, że "Festyniarski festyn naukowy" był odcinkiem dwuczęściowym :).

      Co do migawek z Nowego Roku - również nie mam pojęcia czemu tam są. Podobnie jak to, że z piosenki wynika, że wszystko wydarzyło się jednego lata, co jest raczej nieprawdą, bo z tego co pamiętam, to tam był jakiś przeskok między latami. Również samo istnienie odcinków zimowych czy halloweenowch świadczy o tym, że jeden rok przynajmniej musiał już minąć.

      Co się dzieje w piosence numer 2 - też ciężko powiedzieć bez kontekstu. Miejsce, gdzie się znajdują, jest mroczne, dziwne i straszne. Trzeba czekać na pełną wersję odcinka, ale czy dowiemy się czegoś z filipińskiego dubbingu?

      I oczywiście dzięki za teksty piosenek, bo ja ze słuchu niewiele zrozumiałem :D. W moim przypadku obeszło się bez tłumaczenia :D.

      Usuń
    3. W tamtym roku Robert Hughes na Twitterze wspomniał, że cofniemy się między 1 wymiarem, a 2... więc może to ten odcinek?

      Usuń
  8. Paweł, ja chętnie proszę o przetłumaczenie :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. "We Gotta Get Back in Time" - "Musimy wrócić do czasu"

      "run out of time" w odniesieniu do osoby oznacza, że kończy się tej osobie czas, ale jest tu gra słów, gdyż dosłownie to znaczy "biec poza czasem" (w tej piosence o to chodzi).
      Dlatego jest w niej humorystyczne wyjaśnienie, że nie chodzi o właściwe, przenośne znaczenie, wynikające z idiomu, lecz o dosłowne.
      Z kolei na koniec piosenki ostatni zwrot "run out of time" ma już idiomatyczne znaczenie, dlatego osoba śpiewająca ponownie wyjaśnia, o co chodzi, mówiąc że to nie chodzi o ten sens, co wcześniej. Widać nasi bohaterowie znaleźli się poza upływem czasu, w jakiejś chaotycznej rzeczywistości. Jak ktoś nadal nie łapie, o co chodzi z tym "run out of time", to pisać, to spróbuję to lepiej wyjaśnić, ale szczerze - ja wiem, o co chodzi, ale ciężko mi to opisać.


      I jeszcze jedno: tekst drugiej piosenki pojawi się za momencik.

      Kiedy biegniesz poza czasem, ciężko jest wiedzieć, jak szybko przesz naprzód.
      Możesz być jak minuta lub jak godzina,
      Nie ma jak się tego dowiedzieć.

      Kiedy mówię, że biegniemy poza czasem, nie mam na myśli, że czas się kończy.
      Nie, nie spóźniamy się, jesteśmy po prostu fizycznie poza upływem.

      W sensie chronologicznego czasu.

      Musimy wrócić do czasu.
      (musimy wrócić do czasu)
      Musimy wrócić do czasu.
      (musimy wrócić do czasu)
      Musimy, musimy wrócić, musimy musimy wrócić do czasu!

      (wrócić do czasu, tak)

      Mam na myśli, że musimy wrócić do upływu czasu.
      I że musimy zrobić to szybko.
      Bo kończy nam się czas,
      Ale nie w tym sensie, o którym mówiłem wcześniej.

      Usuń
    2. It was a Great Summer - To było wspaniałe lato

      [Wzrost Dundersztyca wynosi 187 cm, ale w piosence podane jest to w stopach i calach, amerykańskich jednostkach wzrostu.
      Pod koniec piosenki Fineasz śpiewa o zajęciu się modą zamiast odkryciu, jak przeprowadzić zimną fuzję. To hipotetyczna metoda, nad którą głowią się fizycy. Po angielsku fuzja to "fusion", a moda to "fashion", i słowa te podobne brzmią, zatem mamy tu grę słów.]

      Lato się skończyło, i dobrze się bawiliśmy.
      Ale to nie koniec naszej historii.
      Więc przez nostalgię, zróbmy sobie przerwę.
      Usiądźmy i powspominajmy.

      Zrobiliśmy tak wiele cudownych rzeczy.
      I ciągle tak wiele jest do zrobienia!
      Wykorzystuję na maksa każdy dzień, gdy jestem z tobą.
      Ponieważ...

      To nie chodzi o letnie słońce, ani nawet o te wszystkie rzeczy, które zrobiliśmy.
      To nie chodzi o zmianę pogody.
      To chodzi po prostu o czas, który spędziliśmy
      z naszą rodziną i przyjaciółmi.
      To chodzi po prostu o czas spędzony razem.

      To chodzi po prostu o czas...
      Nie o pogodę...
      To chodzi po prostu o czas...
      Spędzony razem!

      Fineasz: To zaczęło się zwyczajnie od fajnej kolejki górskiej.
      Niesamowitej plażowej imprezy, potem ścigaliśmy się samochodami.
      Byliśmy jednostrzałowcami z wiekim hitem.
      I w specjalnej "dwuczęściówce" wysłaliśmy Fretkę na Marsa!
      Zbudowaliśmy Robo-domki na drzewie, upolowaliśmy Wielką Stopę i mumię.
      Zebraliśmy razem zespół, i naszych rodziców też.
      Fretka: Gdy moi bracia zostali przyłapani, to był tylko sen!
      Fineasz: Ale kto miał ten sen, Pepe czy ty?

      Wszyscy: Były 104 dni letnich wakacji!
      Mieliśmy mnóstwo zabawy i zaśpiewaliśmy mnóstwo piosenek.
      Więc nadszedł czas na wielkie świętowanie.
      Bo to było wspaniałe lato i dziękujemy ci, że byłeś z nami!
      Ogniki: Dziękujemy wam wszystkim, że byliście z nami!
      Buford: Po prostu chcę wam wszystkim podziękować, że byliście z nami!

      Dundersztyc: Mam sześć stóp i dwa cale, i walczę z małym dziobakiem.
      Pomyślałbyś, że będę zwycięski, chociaż czasami.
      Miałem całe mnóstwo planów i mnóstwo inatorów.
      Ale przegrywałem wciąż i wciąż, i wciąż, i wciąż, i wciąż, i bez końca!
      Ach, ale to nawet było zabawne.

      Fineasz: Spędziliśmy dzień, walcząc z zombie aptekarzami.
      Odkrylibyśmy, jak przeprowadzić zimną fuzję, ale zamiast tego zajęliśmy się modą.

      Usuń
    3. Dziękuję za przetłumaczone oby dwóch piosenek. A teraz nasuwa mi się pytanie czemu Fineasz wspomina dzień z odcinka NŻA skoro powinien go nie pamiętać? Nie uwierzę, że to zwykły błąd twórców.

      Usuń
    4. Przetłumaczenie* sorkk za błąd korekta w telefonie.... no i..Nie zauważyłam tego błędu.

      Usuń
    5. Hej, ale Fineasz nie pamięta tylko wyznania Izy :P To, co było wcześniej, pamięta :P

      Usuń
    6. 0.o To sory chyba źle zrozumiałam ten odcinek

      Usuń
  9. Mam pewną teorie co do ostatniej scenki. Otóż może przez tą całą podróż Iza zapomniała, że była zakochana Fineaszu (yyy... zapewne teoria błędna ale co tam nie zaszkodzi się nią podzielić no nie? ) A drugi pomysł co do scenki-Iza z jeszcze innej przestrzeni? XD yyy dobra to nie pasuje xD

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Iza raczej pamięta o zakochaniu w Fineaszu. Bardziej mnie zagięło Twoje pytanie, skąd oni wiedzą o historii z farmaceutami, ale faktycznie, oni zapomnieli tylko tego momentu uratowania całego miasta i tego, co było na krótko przed włączeniem spryskiwacza.

      Drogi Anonimie, czy zechciałbyś może się u nas zarejestrować :)?

      @Father - całkiem możliwe, że jest ta podróż, o której mówił Hughes.

      Usuń
    2. https://twitter.com/Marekos96/status/592622672472834048

      xD

      I ta odpowiedź ChoocoDummy rozwaliła :D.

      Historia zatacza koło.

      Usuń
    3. Tak, najpierw Rosja była niegrzeczna z AYA, a teraz Filipiny z tym :D
      Ale mam nadzieję, że będzie można jakoś zobaczyć ten odcinek już niebawem, choćby i w języku tagalog :P

      Usuń
    4. Ale ten (lub ta) ChoocoDummy musi mieć odwagę, żeby przy Swampym bić brawa Filipinom za nieplanowaną premierę :D.

      Różnica jest taka, że premiera na Filipinach była raczej w pełni legalna. Po prostu pokazano odcinek na niezależnym kanale, Rosja zrobiła co innego, bo odcinek trafił na kanał YT.

      Lepiej oglądać w tagalogu niż w ogóle, ale nie wiem, czy mój mózg wytrzyma 40-minutowy odcinek w takim dziwnym narzeczu :D.

      Usuń
    5. Chyba trochę sobie poczekamy na odpowiedź panny PhinabellaDirectioner w sprawie przetłumaczenia tych klipów, ponieważ ona rzadko wchodzi na Fanfiction, bo ma mało czasu :P

      Usuń
    6. Piotrze ten anonim ty byłam ja ostatnio nie umiałam się zalogować przez Google+ale w końcu mi się udało. A co do tej pierwszej mojej teorii czyli też że Izabella zapomniała o zakochanieiu fo Fina yo miałam ns myśli wyczyszczenie jej pamięci (nwm skąd mi to przyszło do głowy ale ok XD)

      Usuń
    7. Spoko, fajnie, że się w końcu zarejestrowałaś :D.

      Usuń

INFORMACJA NA TEMAT KOMENTARZY
Pole komentarzy wyświetla się jedynie w celach archiwalnych. Uczestnicy bloga nadal mają to okienko aktywne, ale wpisy i tak są kierowane do moderacji, którą nikt się nie zajmuje. Jest to jedyne sensowne ustawienie, pozwalające zachować dotychczasowe komentarze. Zgodnie z powyższym proszę NIE próbować dodawać nowych.

Uwaga: tylko uczestnik tego bloga może przesyłać komentarze.